On 5/4/05 18:51, "Dennis King" <[log in to unmask]> wrote:
> Neil wrote:
>> (a) Grâinne inGEN Airt
>> (b) Aigneth dûasach dil
>> (c) Daor oraind ni fhuil
>> (d) An crobhaing or [= ar] chin
>> (e) Da râdh dol [= dál] saint(h) oil [= áil]
>> (f) Lôgh dar dÛan do[a] dligh
>> Gráinne, daughter of Art,
>> Aignech, reward-giving [and] generous,
>> [so] precious to us: there is none
>> ahead of that band!
>> For reciting it apportion, a fervent wish!,
>> [The] price of our poem to him who deserves it.
> My interpretation of line (c) is quite different. "Daor" in
> the late meaning "dear, precious" would have to be followed
> by "do", I think. Followed by "oraind" (< for, ar = on), it
> would have to have the earlier oppressive sense of "base,
> ignoble; hard, painful". Taking (b) and (c) together, I
> understand them to mean, roughly:
> Generous Aignech is not hard on us (= is not stingy with us).
> I need to puzzle over (d) and (e) some more!
If modern usage of use, "daor orainn" rather than "daor dúinn" is the usage
to which I think you are referring here with meaning 'dear', 'expensive' ->
The Ériu article by Greene which came up in the discussion of "saor" could
be a very good source of examples at various times.