And in Modern Irish there is "feachtas", which I have encountered mostly
if not entirely to mean "(political) campaign". Why the "-as" had to be
added, I don't know... maybe it's a sort of abstraction mechanism, to
make the word refer to the carrying out of an expedition rather than the
expedition itself, so that the emphasis is on what the people are doing
rather than where they're going.
Dennis King wrote:
> Liz wrote:
>> I wonder if 'fecht' is related to English 'fight'.
> "Stair an Fhocail" (féach "feasta" sa chartlann):
> Tháinig "fecht" agus an focal Breatnaise "gwaith" (= obair)
> ó * wekto- nó *wektâ- sa Chomh-Cheiltis, a shíolraigh ón
> bhfréamh Ind-Eorpaise *wegh- (téigh, iompair i bhfeithicil).
> Tá na focail seo gaolmhar le "way" agus "wag(g)on" i mBéarla,
> agus le "via" i Laidin.
>> And did the word originally refer to an expedition for war,
>> and these expeditions were so common in ancient Ireland that
>> the word came to mean any kind of occasion or journey?
> Rather the other way around. The meaning "journey" would be
> primary, etymologically, but so many expeditions were warlike,
> as you point out, that the meanings "raid, hosting, assault,
> fight" developed. The earliest examples of "fecht" I know of
> are in the Wb. Glosses. Mostly we get the temporal idiom "in
> fecht-so" = "now", but there is a single instance of the word
> used to mean "journey, expedition", specifically the journey
> of the Jews out of Egypt: "hore rombu thoissech na fectae
> = because he (Moses) had been the leader of the expedition".