> >55. "Bîaid dana in tana teólaide Tuli Én re secht 1) mbliadna ar
> >.xxx. Bed neictoinig, bid guis roguis. Bid orbo 2) a clîab toll, bid
> >diûidi 3) ô cridi, bis utmall etaill." "Is trôcor Dia", 4) ol Bricîn.
> I'm back,
> ‘Tana’ looks like a substantive use of the adjective ‘tana’ (thin,
With the correct OIr. ending: "tanae".
> DIL T 69.31 translates it as “thin part”. Our sentence is
> quoted in DIL T 149.82 under an entry for ‘?teólaide’ but no
> translation of the word is offered. At first sight, I thought it
> might be related to Modern Irish ‘teolaí’ (“warm, cozy,
> comfortable...fond of comfort, coddled, soft; delicate, unrobust” from
> Foclóir Gaeilge-Béarla).
Indeed, this seems to be it. In the old spelling it is exactly
"teolaidhe" in Dinneen's dictionary. He translates it as "plentiful,
snug, comfortable, fond of comfort, careful of one's health,
delicate". I don't understand why the editors of DIL did not darwe to
assign a meaning based on the modern word to MidIr. "teolaide".
> Note that the reading of the number according to E is thirty-eight
Maybe the annals will be a help to decide between the two
> I could not find ‘Tuli Én’ or anything like it in the Onomasticon.
> Does anyone know where it is? I thought ‘Tuli’ might be the genitive
> singular of ‘tul’ (“protuberance, projecting part, swelling, boss of a
> shield” etc.).
Or what about "tuile" "flood, flowing; abundance"?
DIL says the word was originally a u stem neuter and
> gives examples of the genitive singular as “tuil...tele”. On
> Thurneysen’s page 52, he discusses this word and says “From this
> probably comes ‘taulach’...’hill’...later ‘tulach’...” DIL gives
> ‘tulach’ as an a stem feminine with a genitive singular of “tulcha and
> tulach” and defines it as “hill(ock), mound”. ‘Én’ could be the
> genitive plural of the o stem masculine ‘én’ (bird), so that ‘Tuli Én’
> could be a placename that might translate as ‘of the hill of the
Semantically the suggestion fits, but I don't think we could get a
genitive with a palatalised "l" from a u-stem.
> There is a phrase in DIL O 153.3 “orbba claidib land won by the
> sword” and it is tempting to try to fit that phrase in here. But ‘clîab’
> looks more like a genitive singular variant of ‘clíab’
Well, if it is a genitive, it would be more likely a plural.
> I would expect a genitive singular of ‘cléibh’ but DIL C
> 227.49 quotes “uch mo chliab” which I would translate ‘a sigh of my
I guess this could be taken as an interjection "woe (to/from) my
bosom". I rather think that "orbae" is the predicative nominative and
that "a c[h]líab toll" is the subject: "his basket with holes will be
(his) heritage/estate". This reminds me of the Greek philosopher
Diogenes who lived in a vat.
> ‘Neictoinig’ is a mystery word. I looked in the ‘n’ and ‘e’ sections
> of the dictionary but I couldn’t find anything like it. I think it
> should be an adjective or a noun in the nominative or genitive case.
Yes, it's mysterious. Based on the observation that the next sentence
is an etymological play "bid guis roguis", I wonder if something like
this could underly "neictoinig", too, with the "nig" echoing the
"neic[h]"? Dennis's suggestion goes in this direction, although it
doesn't convince me semantically. A very haphazard suggestion by me
is to take "neich" as the gen. of "nech" "a person", maybe here used
as personal pronoun. "toinig" might be a variant for "tuinech"
"tunic". Perhaps: "his will be a tunic". This could again refer to
his little possessions: he will only own a basket with holes in it
and a tunic.
> DIL quotes ‘bid guis roguis?’ at G 176.80 in the entry for the first
> meaning of “gus....I force, vigor, impetuousity, fierceness...II a
> deed...III nature”.
The problem with this is that "gus" as a u-stem should never have a
palatalised "s". Maybe it belongs to a different word? As pure
speculation I want to point out that the deminutive of "gas" "sprif,
shoot, twig" is "guisén". So maybe it's related to that word?
But I just note that "gus" is inflected as an o-stem in ModIr. (acc.
to Dinneen). So maybe that's an early example of an o-stem genitive?
Dinneen also lists a word "guis" as by-form of "gais" gush", but that
may be an English loan.
> I suspect ‘ro’ is the intensifying prefix here.
> Could ‘guis roguis’ be a poetic way of emphasizing his forcefulness?
Well, perhaps. But as all of this sentence is very unclear, I refrain
from giving a statement.