On 11/4/05 18:30, "Dennis King" <[log in to unmask]> wrote:
> Micheál wrote:
>> Any chance Dennis could post the actual words used for "causing
>> three waves to spill over the top of it" to compare with 'bruth'?
> "ro dóirt a trí tonna dar borddaib di" is as much as I have
> copied. I'll have to go back to the library for more of the
> text leading up to the druid's poem.
Ah, "bord" as well! How early is "airdech" in use for a vessel which floats
on water as well as one which could contain water?
If that and "bruth" as waves or movement of the sea were both justifiable
for the time of the text, we might credit the writer in the choice of words
with contrasting what happens outside the nautical vessel with what is
happening inside this liquid container.
Only speculation, but certainly the original text "tonna dar borddaib di" is
more suggestive of it than is the translation "over the top of it".
(The words used for the "serving vessel" and the "vat" will be interesting
too to compare with the choice of "airdech" - but don't forget the taxman
Dennis. Más mian leat do cháineadh, saothraigh.)