> >>> 54. "Bîaid dana in t-ardmoltaig 29) na fîrinia Inis Cloitgi ré
> >>> cethri mbliadna ar .xl. Bid ê in qûach 30) findruine forsin crois
> >>> lûaidide 31) .i. tûaruscbâil tarbo a ciund êtarboi. 32) Cairidfid
> >>> clôiniu." 33) "Is trôcor", ol Bricîn.
> A form from fírén (earlier also fírían) would solve the -n- rather
> than -nn- problem but be unsatisfactory regarding the second syllable
> and quality of the -ini-.
And, I think, it would be unsatisfactory semantically. It could only
be interpreted as "int ardmoltaig na fíriáne" "the loud praiser of
the female just one".
> Another possibility (not without its own problems with marks of
> length), separating the final "a" to give the independent preposition
> as David suggests, is "firini" - the great admirer of the little men
> of Inis Clóitgi. The chances that a scribe (or an editor) would add a
> mark of length to the first syllable of that would be fairly high.
There is no fada on the "i" in the MS. I use the symbol "^" to
indicate macrons that Kuno Meyer put into his addition. So they are
all his interpretation alone.