From stanzas 12 and 16, the object of this praise poem (and the lender
of the book of Colum Cille’s verse), appears to be one Giolla úa
Donnchadha Gairbh. Anyone know him?
Stanza 16 turns to agricultural metaphors.
(a) Úa dil DonnchADHA Gairbh
(b) grian ân, f(h)ine or [= ar] fhâs
(c) bech as grinne gaos
(d) fa sret[h] sinni ar sás
Dear grandson of Donnchadh Garbh
a fiery sun, a vine for growth,
a bee whose wisdom is [keen as] a sting;
we were a swath for a scythe.
I am not very confident about my translation of lines (b) and (d)!