after all your helpful feedback to the first chapter I would like to
continue a bit:
2.1 Blíadain lán dó os sí occa aithigid fon séol sin condid corastar i
year - full - to him - and - she - at her (prep. + poss.pron.?) - visiting -
"in this way" (taken from notes) - so that - was put (??*) - into decay
= For a whole year she was visiting him in this way, so that he fell sick.
*I'm not sure of the exact form here, the notes say it is from do-cuirethar,
preterite... is it passive? Does this verb has a passive meaning anyway? Or
is this just a special expression here?
2.2 Nícon epert fri nech.
not - spoke - to - someone.
= He did not speak to anyone.
2.3 F-a-ceird i sergg íarum ocus ní fitir nech cid ro m-boí.
he puts him (? there is an infix. 3.sg. m., isn't there?) - in decay -
then - and - not knows - someone - what - has been (? perfect, and if i
understand the notes right, the -m- marks it as relative?)
= He fell sick then and no one knew what had happened.
2.4 Do-ecmalldar legi Érenn.
are collected (notes say this comes from do-ecmalla, and finally from
to-in-com-ell, wow!) - doctors - of Ireland
= The doctors of Ireland were called together.
2.5 Nícon fetatar-som cid ro m-boí asendud.
they (stressed) don't know * - what - has been (? same question as above) -
= No one knew what had happened after all.
2.6 Ethae co Fíngen, liaig Conchobuir.
is gone (passive of téit, so something like the German "man geht"?) - to -
Fíngen - doctor of Conchobar.
= They went to Fíngen, the doctor of Conchobar. Or can it be "someone was
sent for Fíngen..."?
2.7 Do-tét-side cucci.
came he (stressed) - to him.
= He came to him.
2.8 Ad-gninad-som i n-aigid in duini a n-galar no bíth for ocus ad-gninad
din dieid no théiged din tig a l-lín no bíth co n-galar and.
recognized he (stressed) - in the face - of the man - the sickness - was
(imperfect, is this relative?) - on him (prep.pron.?) - and - recognized -
from the (prep. + art.) smoke - that came - from the house - its (poss.)
number - that was (? again, imperfect and relative?) - with? - the
sickness - in it (prep.pron.)
= He recognized in the face of the man the sickness, and he recognized from
the smoke that came out of the house and the number (of people?) that were
with the sickness in it?
This last sentence was especially difficult. I hope it makes sense.
Thanks for any comments, hints, etc.