> >29. "Bîaid dano in dondainech a hAiche bes cubaid fri cech recht itir
> >maith 7 olc, co ngnűis colman câdha, 14) co cridi seboic, co nnirt
> >tairb." "Is trôcor" 15) ol Bricîn.
> I thought ‘cech’ was the adjective meaning “each, every, all” which
> is “uninflected in the singular except genitive singular feminine”
> (DIL C 2.70) and that ‘recht’ was the accusative form of the word
> meaning “law”.
Having given it a second thought, I wonder if we should try a
different translation. There are altogether 4 different words "recht"
listed in DIL, the first one being "law etc." But what does "being
fitting for every law, both good and bad" actually mean? So maybe we
have another "recht" here. "2 recht" is translated in DIL as
"paroxysm, outburst (of anger, passion etc." This seems to give
better sense: "he will be fitting for every outburst, both good and
bad", i.e. one could expect good things and utterly bad things from
him. This goes together with the next sentence which says that he
has the appearance of a dove, but the heart of a hawk and the power
of a bull.
We can ignore "3 recht" "itch", which is only attested once.
Then there is "4 recht" "human being? class of person?". This is
nearly always used in conjunction with "cech", as in our text. Again,
this makes sense: "he will be fitting for every type of person, both
good and bad", meaning approximately the same as above.
Finally, we might consider if "recht" stands for "richt" "shape,
appearance; condition", i.e. "he will be fitting for every shape,
both good and bad". Again such an interpretation ties in well with
what is said about his face, heart and strength in the following
Personally I favour "4 recht", which, actually, could just be a
special usage and special development of "richt".