LISTSERV mailing list manager LISTSERV 15.5

Help for OLD-IRISH-L Archives

OLD-IRISH-L Archives

OLD-IRISH-L Archives


Next Message | Previous Message
Next in Topic | Previous in Topic
Next by Same Author | Previous by Same Author
Chronologically | Most Recent First
Proportional Font | Monospaced Font


Join or Leave OLD-IRISH-L
Reply | Post New Message
Search Archives

Subject:Re: Echtra Nerai IV Aistriúchán Paragraf 16
From: Dennis King <[log in to unmask]>
Reply-To:Scholars and students of Old Irish <[log in to unmask]>
Date:Thu, 5 Aug 2004 10:38:26 -0700

text/plain (24 lines)

Liz Gabay scríbas:

>> Niba inmain lemm a n-ag
>> géis[s]es isin Crúachanma[i]g,
>> macc Duib Chúailngi conid·saig,
>> maccán in tairb ol Loch Laig.

> I will not be fond of

I'm not sure now what we decided about "niba".  A future
is certainly possible, but the meaning seems a little odd.

> the bullock who bellows in Crúachan's plain,
> and the son of the Dark one of Cúailnge who seeks him,
> the little son of the bull beyond Loch Laig.

I'm also not sure what the final thoughts were regarding
"conid·saig", whether we want to take the infix at face
value and translate as you did, or whether it is one of
those fossilized and meaningless infixed pronouns, so
that we should translate the verb as "that approaches /
that comes looking".


Back to: Top of Message | Previous Page | Main OLD-IRISH-L Page



CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager