On Thu, 13 May 2004 22:10:27 -0700, Dennis King scríbas:
>a) Treiss laa iarum ria samuin co tucc a himircce
> assin tsid.
>a1) Tet Nera iarum. Tresla diashamain ...
Téit Nerae íarum tris laa ría S*amuin co·tucca a immergi asint s*íd.
Then Nera goes (on) the third day before Samuin so that he may take his
herd out of the fairy mound.
I wasn't sure how to spell 'treiss/tres'. The headword in DIL
is 'tress' but DIL T 300.40 says "OI tris" and the entry also says the
word is "usually undeclined."
I couldn't make sense of 'diashamain' as the story clearly means for
Nera to go back to the sí before Samuin. I thought 'tucc a' was the 3rd
singular subjunctive conjunct form of 'do·beir' (gives, brings) plus the
3rd singular masculine possessive 'a' (his).
Regarding 'a himircce' I think the translation would be 'her herd' if
we kept the 'h' but that wouldn't make much sense in the story. I spelled
it 'immergi' in imitation of the spelling we used of the nominative
singular 'immerge' in paragraph 13, line 17 (that's the last line in the
paragraph.) I put an 'i' on the end of the word because it is described
in the dictionary as an -ia- (with long a) stem and these have an '-i'
ending in the accusative singular in the paradigms in Strachan p. 6.