>> The problem is that 'fo·glúaisi' is described in DIL as a mainly
>> transitive verb. In F 235.41 it says that the verb can also be
>> "reflective, bestirs onself, moves." In the next line, our phrase is
>> quoted and translated as "lest thy warriors come" or " lest they drive
>> or startle it (the cow)". Is it possible that the object of the verb
>> is the raid or attack rather than the cow?
Carey translates this "lest your warriors be anxious".