Dennis King wrote:
> Tá an tríú cuid críochnaithe againn anois, agus tá rogha
> 14. Do·tét Nerae ass íarum fescur dia thaig cona búaib.
> "Dom·esta bó mo maicc trá," olse. "Ní mo dú do dul-su
> do ingairiu fond alt-sin," ol a ben fris-sium. Tánaic
> in bó fo s*odain. "A ingnad trá, can do·dechuid in bó-so?"
> "Do·dechuid éim," ol in ben, "a Cúailngi[u] íarna [dáir/
> táin] [tair] don Dunn Chúailng[i/e].
DIL offers evidence both for a masculine/neuter and feminine inflection of Cúailnge. MAybe we can approach the problem from a different angle: What is more frequent,
placenames in "-e" that are masculine/neuter or feminine?
Eirc ass trá
> [a/i/in] fecht-so," ol in ben, "nacha·foglúaiset do oic,"
We had some pieces of evidence that neuter "a fecht-so" was possible in OIr. So I think we should take "a".
"For·éimdeth in choibden hí-siu i mblíadnai cossin
> samain aithirriuch. Do·tíasat aidchi s*amnae aithirriuch,
> a[i]r it airslaicthi síde hÉrenn do grés imm s*amain."
DIL writes that "air" is frequent only in the Milan Glosses, "ar" predominates elsewhere.
> 15. Do·tét Nerae dochum a muintire. "Can as[a]·tuidched?"
> ol Ailill ocus Medb fri Nerae, "ocus c[']áit hi·rraba ó
> [do·cuad / do·cood / do·coad] úainn?"
The "-a·" in "as[a]·tuideched" is not necessary, an "a" in that position could be dropped in OIr. So we may retain the MS reading "as·tuidched".
"cáit" "where" is traditionally written without the apostrophe. We might follow the tradition here, unless we want to introduce a new spelling into normalised OIr., that is
more explicit about the etymology of the interrogative pronoun.
The oldest form of "thou hast gone" was "do·coad" (identical with the 1st sg.) or "do·coad". I'd chose the former, because it is more in line with the class. OIr. conventions
of rendering schwa. "·cuad" belongs to the paradigm of "·fet" "to relate".
"Ro·bá i tírib caínib,"
> ol Nerae, "co sétaib ocus moínib móraib, co n-imb[i]ud bruitt
> ocus biid ocus sét n-ingnad.
The variant with the palatalised "mb" is the one which is found in the glosses.
> éim," ol Ailill. Biit and trá co cenn mblíadnae.
A short glance into DIL tells me that forms with "cc" prevail where it stands at the end of the word, whereas single "c" is more often found when it is in the interior of the
word. Nevertheless we could chose "cc", simply for the reason that the headword in DIL is "ro·icc" with double c, and we could try to keep the root of the verb consistent
throughout the paradigm.
> no[t/d]·f*il ní trá isint s*íd," ol Ailill, "a Nerai, eirc
> co·tuccae ass." Téit Nerae íarum tr[e/i]s[s] laa ría Samuin
> co·tucc a [h-]immirgi asint s*íd.
I'll leave the "not/d·" question for the moment. "tris(s)" is more prevails in the glosses, but I have no idea how to explain the "i", unless we assume that the word wasn't an o-
/a-adjective originally. Later, esp. in the narrative literature, we find "tres(s)". Since our text is narrative, we might chose "tres(s)", even if for no other reason than to take the
easier form. As for "a [h-]immirgi", is there anything supporting the reading of "a" as the feminine possessive pronoun? If not, we should just emend the "h" away.
Amail do·dechuid íarum in
> tairbíne asint s*íd, ed ón lóeg bó [Aingen?], .i. [Aingene/i?]
> ainm a maicc-sium, ad·aig a tri géimenn[a] ass[,] in tairbín[e/iu].
I think it should be "ad·aig ... ass in tairbíne". DIL A 29.71 has a few other phrases which feature "ad·aig" + adverbial "ass" in the meaning "giving forth a shout". As for the
ending of "géimenn[a]", we could emend away the "-a", since we are normalising to idealised OIr.