> Ferr déda hó oín i nd-ecna.
> Any ideas on a translation?
DIL and Jackson's glossary of AMCG translate ferr déde ó óen as "two things are better than one", so altogether this
Two things are better than knowing one.
But I am not very sure that this hits the right meaning. I wonder especially about the use of ó (the preposition ó, úa
"from") here, which seems to introduce the compared thing. I never came about such a construction before, usually
the compared element stands either in the plain dative or is introduced by ol-daas/in-daas. Could ó actually be a
misreading for o-, i.e. abbreviated ol-daas?