'Támhnéal' is still our medical term, and colloquially we generally say
'titim i néal' or 'imeacht as' (that's in Modern Irish - I'd love to
know what words Scots/Canadians and Manx use, by way of
equivalents/distinction between the two different concepts, if made).
Dennis King wrote:
> Francine Nicholson wrote:
> > What word would be translated as "trance"?
> The word that comes closest may be "nél", which is in
> the Dúil Bélrai, although in both early and modern usage
> a "nél" is generally something one falls into, like a
> stupor or a faint, rather than an altered mental state
> that one actively cultivates. There is, however, this
> example in DIL:
> dochuaidh a n-eaxdasis [= extasis] .i. a néul
> = went into an ecstasy, i.e. into a spiritual "nél"
> This is from Mac Aingil's "Scathan shacramuinte na
> haithridhe", from the year 1618.
Marion Gunn <[log in to unmask]>