>> Ferr déda hó oín i nd-ecna.
The first thing that came to my mind was the English saying
"Two heads are better than one", but I'm not convinced it's
> I wonder especially about the use of ó (the preposition ó,
> úa "from") here, which seems to introduce the compared thing.
It is very odd.
> Could ó actually be a misreading for o-, i.e. abbreviated ol-daas?
That's an attractive solution! But I would have thought that
Jackson would have grasped that reading if it was possible from
the MS. Is the Leabhar Breac available on the ISOS site?