David Stifter wrote:
>> * Níl mé sásta le haistriúchán na habairte seo, "In ben o ría
>> triit isí as ferr congaib úan."
> "The woman from whom it goes (comes, reaches) through it, she
> is the one who contains (he water) best among us."
> "o ría" is curious, it doesn't look OIr. I guess ría must be
> a subjunctive of ro·icc "to come, to reach", but a later
> analogical form. OIr. ought to be "(h)oa·rrí".
> con·gaib = "to keep, to preserve, to contain, to include..."
> úan = úainn "from us"? Or maybe 1 úan "foam, froth"?
What do you make of the DIL item (c) s.v. "congab",
which takes the plural, "congaib" to mean "equipment,
weapons, trappings", and by extension "pudenda"?
Thus "isí as ferr congaibh úan" = "she is the one who
has the best "equipment" of us" ?