> Once mains electricity arrived in the 50s, radios could be on all the
> time and the house-ceilidh ( which was the forum for the transmission
> of Gaelic oral culture) died out. Traditional bards lost their
> audiences and many just stopped composing.
> Unfortunately this coincided with the switch to literary poetry in the
> universities and I believe that the loss of the traditional poems and
> stories contributed greatly to ever-accelerating decline in the
> musical and rhythmic qualities of spoken language and general
> vocabulary in the islands.
How should one interpret the word "literary" in that phrase?
Maybe it means something like:
Gun meadradh gun ruith is gun siubhal, gun amhai air comhardadh-mheadhain (no -chinn), gun uaim is gun sruth, gun riochd is gun rian, gun bhrigh is gun sugh, de gach buadh fior ghann, ar dualchas air chaitheamh gun suim air seachadas ....
and I could go on longer in the same vein (the fate of our poetry after the spread of affected pseudo-academic disdain for any carefully crafted verse can get me on a rant quite easily)
I don't think "poetry" is the appropriate noun to place between "switch to literary" and "in the Universities"
'S e "bardachd" a chanar rith'
Ged tha a meadrachd gann;
Ach faignich dhomh is freagraidh mis'
Nach e ach sgudal fann!
(And that spur of the moment doggerel is probably closer to poetry than most of the crap published by 1950s academics)
Want to signoff for a while?
Send command SIGNOFF GAIDHLIG-B to [log in to unmask]