David Stifter wrote:
>> Would that be "cíanfís" [dotted 'f']:
> Since fís in OIr. is not the "faculty of seeing", "sight", but
> specifically the "vision" in a religious or inspirational context, I
> wonder if aicsiu "act of seeing", or perhaps rodarc "sight, view, range
> of vision" would be more appropriate.
But even Cormac of the Glossary (ca. 900 A.D.) was aware that
OI "fís" was cognate with or related to Latin "visio, visionis":
595. fís a uisione
Given the propensity of the OI literati for coining new words
closely modeled on Latin originals (I bet you can come up with
some great examples of verbs calqued element for element on
Latin!) -- and assuming that "television" came to the ancient
Irish along with all the other borrowed technical terminology
of literacy ;-) -- then "cíanfís" would have been an attractive
coinage, I think. Anyway, as you know, I had modern "teilifís"
> Co·n-acca-sa Pátraicín n-ingin Cellaig isin chíanrodurc dia Cétaín.
I should point out the Patricia Kelly, the ever-quiet co-owner
of this list, was indeed on TV here in the U.S. last week, on
the program "In Search of Ancient Ireland", whose third part
airs the week.
> Bia-sa oc cíanaicsin chluichi déidenaig comraic domandai
> choislíathróite dia Domnaig.
> "I'll be watching the football world championship final on TV on Sunday"
Occus memais for _____ re _____ dia Domnaig!
(Fill in loser and winner!)