John C. Merritt wrote:
> The only English-Old Irish exercises I know of are those in Quinn's
OK, here are eight medium-tough sentences to translate into OI...
and one tough one. All nine are found in the modern satire
"Togail Bruidne Da Máeldruad 7 Cath Maige Mell 7 Ríastrad Messe
Búachalla 7 Glenamon Dáeltengad i Tóin Murchada", so you can
check your translation by looking at the text, published here
1. Go to Da Máeldruad's hostel tonight.
2. I will make a speech / give a lecture (acaldam) now.
3. The lecture was no(t) good.
4. The crowd went to the "banquet hall of Mag Mell"
(the UCD Belfield restaurant?) Query: What is the
exact translation of "midchuairt", whose genitive
we see here?
5. The verse is no(t) good.
6. I will give you (some) advice.
7. Mac Cano fled.
8. Who are you and what do you want?
9. In that way Murchad went without shitting for seven
years so that his bowels were full.
> Also someone could do a bunch of pattern drills like those used in
> modern language textbooks. =(:-o) This would be good for the forms
> of the prepositions
You mean like this?
_He_ disliked the book. Ba olc _leis_ in lebor.
She... Ba olc ______ in lebor. [lee]
They... Ba olc ______ in lebor. [leu]
We... Ba olc ______ in lebor. [linn]