le 12/12/01 1:41, Dennis King Ó [log in to unmask] a Úcrit :
> Xavier Delamarre wrote:
>>> Irish "bainis" (= wedding, wedding banquet) has a similar history.
>>> OI "banais" is a compound of "ben/ban" (woman) + "feis" (see above).
>> OI bainis 'marriage feast' is even a old common Celtic, and possibly
>> Indo-European denomination. The comparandum is Breton banvez 'marriage
>> feast, banquet'. Both from CCeltic *banowetsi- < IE *gwn.h2-o-wedh-ti-
>> 'leading of the bride'. The verbal root is *wedh- 'to drive, to lead' and
>> already in IE times 'to marry (of men)' : Lithuanian ved¨ 'lead, marry',
>> Sanskrit vadh˙:- 'bride', etc. See P. Schrijver EC 34 (2000) 136 and Studies
>> in Brit. Celt. Hist. Phonology 411.
> Hello Xavier,
> I was following Vendryes here, as you probably guessed. He mentions
> Breton "banvez", but derives the Irish, and by implication the Breton,
> from a compounding with "feis". I will assume that Schrijver's etymology
> is sound, so where does this leave "feis" (LEIA not having reached the
> F's yet)? Is its apparent role here merely fortuitous? Could it still
> derive from *wedh- via the semantic development: marry > cohabit with >
> sleep the night with > spend the night ?
I find Schijver's proposition to derive OI (f)eis in banais from fedid
'lead, bring' < *wedh- very convincing. He specifies (p. 411) : "It seems to
me that 'woman's feast' or 'spending the night with a woman' are
semantically inappropriate designations for 'wedding feast' ".
There has been prob. a reinterpretation, as with Samain explained by sam +
fuin 'end of summer'. We have had here the confusion of two roots : *wes-ti-
(Pokorny 1170) 'to overnight' and *wedh-ti- (Pok. 1116) 'to lead, to marry'.