Is brea liom na leaganacha sin. BruscArAis an ceann is fearr, ceapaim.
Páraic
>From: Ciarán ÓBréartúin <[log in to unmask]>
>Reply-To: Comhra i nGaeilge na hEireann <[log in to unmask]>
>To: [log in to unmask]
>Subject: RE: téarma le haistriú - civic amenity si te
>Date: Thu, 20 Jul 2000 19:39:49 +0200
>
>Cad faoi:
>
>BruscArAis.... BruscArís
>Ionad BruscArAise.... Ionad BruscAríse
>???
>
>Ciarán
>
>At 10:55 20/07/00 +0100, you wrote:
>>ionad athchúrsála a úsáideann muid anseo i nGaillimh
>>Ach, má tá duine ar bith ábalta leagan níos dúchasaí a aimsiú, bheadh an -
>>fháilte roimhe de bhrí go bhfuil go leor téarmaíocht nua á chumadh nach
>>bhfuil ag teacht le caint na ndaoine agus nach nglacann siad leo.
>>
>>-----Original Message-----
>>From: Marion Gunn [mailto:[log in to unmask]]
>>Sent: Thursday, July 20, 2000 11:02 AM
>>To: [log in to unmask]
>>Subject: Re: téarma le haistriú - civic amenity site
>>
>>
>>Ar 20:51 +0300 2000-07-19, scríobh Panu Hoglund TYS:
>> >> ...
>> >> tá mé ag iarraidh Gaeilge a chur ar an abairt "civic amenity site".
>>Níl
>>mé
>> >> róchinnte faoin chiall sa Bhéarla ach is áis í don phobal chun bruscar
>>a
>> >> chur ann le bheith athchúrsáilte nó tugtha go dtí láithreán líonta
>>talún.
>> >> £5 don iontráil is fearr (dá mbeadh £5 agam).
>> >
>> >Stáisiún an bhruscair.
>> >
>> >(An té a dheánfas iarracht leagan ínteacht níos
>> >casta a thabhairt isteach, cuirfidh Tascfhórsa an FhrithBhéarlachais
>>chun
>> >báis é ar áit na mbonn, agus fágfar a chorpán ag lobhadh faoin ghréin le
>> >rabhadh a thabhairt don chuid eile.)
>> >
>>
>>Ní hea, a Phanu, déanfar athchúrsáil air (sciobfaidh lucht na dea-Ghaeilge
>>an craiceann dá chnámha, agus súfaidh an smior astu).
>>mg
>>
>>--
>>Marion Gunn <[log in to unmask]>
________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com
|