LISTSERV mailing list manager LISTSERV 15.5

Help for GAIDHLIG-B Archives




Next Message | Previous Message
Next in Topic | Previous in Topic
Next by Same Author | Previous by Same Author
Chronologically | Most Recent First
Proportional Font | Monospaced Font


Join or Leave GAIDHLIG-B
Reply | Post New Message
Search Archives

Subject: Re: Strange Words and Grammar
From: Colin Mark <[log in to unmask]>
Reply-To:Scottish Gaelic Language beginners forum <[log in to unmask]>
Date:Fri, 1 Aug 2003 18:11:00 +0100

text/plain (62 lines)

This means:
I did not give heed to his precious blood.

This is an obsolete usage (apart from older versions of the Bible)

Cānan ar Cridhe 's ar Gaoil
----- Original Message -----
From: "Elliott Lash" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, July 31, 2003 11:55 PM
Subject: Strange Words and Grammar

> Leugh mi sgeulachd ann an leabhar seann, agus lorg mi
> am facal seo:  "dhe\anaist"
> 'Se an t-abairt a leugh mi:
> "Ann sin chruinnich sluagh na sgi\re, fheuch ciod a
> dhe\anaist ris a' ghobha"
> Tha mi a' smaoineachadh gu bheil sin a' ra\dh ann am
> Beurla:
> "Then the peope of the parish gathered, to see what
> would be done with the smith"
> Seo mo cheist, ann am Beurla:
> What is "dhe\anaist"? It seems like an impersonal or
> passive form of a conditional. Is it standard, and
> still in use?
> Cuideachd, bha mi a' faicinn am facal: "nior"
> Nior ghabh mi d'a fhuil phri\seil suim
> What's it mean?
> Elliott
> __________________________________
> Do you Yahoo!?
> Yahoo! SiteBuilder - Free, easy-to-use web site design software
> Want to signoff for a while?
> Send command SIGNOFF GAIDHLIG-B to [log in to unmask]

Want to signoff for a while?
Send command SIGNOFF GAIDHLIG-B to [log in to unmask]

Back to: Top of Message | Previous Page | Main GAIDHLIG-B Page



CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager