>Arsa: Dennis King <[log in to unmask]>
>It's also worth noting that Irish does not appear to have a single unitary
>technical term for the practice, but rather a descriptive phrase.
I don't know of a single unitary technical term for 'runrig' in Irish,
either, but, according to Dwelly's dictionary (s.v.), the term 'torc'
originally just meant 'sod turned up', but had its meaning later extended
to cover a runrig land-division marker in Scotland.
Hope this helps,
[log in to unmask]